UNT Libraries Special Collections - 794 Matching Results

Search Results

[4th and Calhoun]
Una foto de la Sala de espectáculos Bass en la intersección de la 4ª y Calhoun en el centro de Fort Worth. La entrada del edificio, con puertas doradas, da a la calle. Varias personas están delante del edificio, y otras cruzan la calle.
[Absent students are represented by their empty desks]
A photo of a classroom with several students visible, working individually at their desks. There are computers and a blackboard at the front of the classroom and locks on the side of the room. Three empty desks highlight the absence of multiple students.
Academia Infantil
Este artículo trata de la creación de una academia juvenil de fútbol en la ciudad de Dallas. Se incluye tanto el artículo original en español como la traducción al inglés.
[Adelfa Callejo]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana. Ella mira hacia la izquierda de la foto. Lleva una blusa rosa oscuro y una americana rosa claro, con una flor prendida a la derecha y un pequeño pin y una etiqueta con su nombre a la izquierda.
[Adelfa Callejo and Hector Flores speak in front of a video camera]
A photo of two immigration protesters, Adelfa Callejo and Hector Flores. They appear to be in the midst of an interview - a video camera and microphone are pointed in their direction. A large crowd of protesters gather behind them. Many in the crowd carry flags or banners.
[Adelfa Callejo at event]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana. Ella mira hacia la izquierda de la foto. Lleva una blusa rosa oscuro y una americana rosa claro, con una flor prendida a la derecha y un pequeño pin y una etiqueta con su nombre a la izquierda.
[Adelfa Callejo at voting promotion event]
A photo of Adelfa Callejo, a Dallas lawyer and civil rights activist who is a leader in the Hispanic community. Mrs. Callejo is standing on stage in front of a microphone and there is a large poster behind her with the text "Vote 5" partially visible. She is wearing a light-pink blazer with a rose on the left collar and is holding onto a blue folder with both hands.
[Adelfa Callejo close-up]
A close-up photo of Adelfa Callejo, a Dallas lawyer and civil rights activist who is a leader in the Hispanic community. She looks off to the left side of the photo. There is another person partially visible at the right of the photo.
[Adelfa Callejo close-up at voting promotion event]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana. Lleva un blazer rosa claro con una etiqueta con su nombre y un pin a la izquierda y una flor a la derecha.
[Adelfa Callejo holding blue folder and speaking into microphone]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada de Dallas y activista de los derechos civiles, líder de la comunidad hispana. Está de pie en el escenario frente a un micrófono y tiene una carpeta azul en la mano. Lleva una chaqueta rosa claro con una flor prendida.
[Adelfa Callejo speaking at a voting promotion event]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana, vestida con una chaqueta rosa con una flor y sosteniendo una carpeta azul. Está en el escenario hablando por un micrófono y hay un cartel detrás de ella con el texto "Mi voto +5 marca la diferencia".
[Adelfa Callejo speaking at event]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana, vestida con una chaqueta rosa con una flor y sosteniendo una carpeta azul. Está en el escenario hablando por un micrófono.
[Adelfa Callejo speaking into microphone]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana, vestida con una chaqueta rosa con una flor y sosteniendo una carpeta azul. Está en el escenario hablando por un micrófono y hay un cartel detrás de ella con el texto "Mi voto +5 marca la diferencia".
[Adelfa Callejo speaking with event participant]
A photo of Adelfa Callejo, a Dallas lawyer and civil rights activist who is a leader in the Hispanic community. She is looking off to the side of the photo. In front of her another person is partially visible.
[Adelfa Callejo standing next to man with red cap]
A photo of an unidentified man in a red cap and Adelfa Callejo, a Dallas lawyer and civil rights activist who is a leader in the Hispanic community. She is wearing a pink blazer and holding a document and a blue folder.
[Adelfa Callejo stands behind male speaker]
A photo of an unidentified male speaker, wearing a red hat and speaking into a microphone. Behind him on the left looking up at him is Adelfa Callejo, a Dallas lawyer and civil rights activist who is a leader in the Hispanic community.
[Adelfa Callejo wearing a pink flower]
Una foto de Adelfa Callejo, abogada y activista de los derechos civiles de Dallas, líder de la comunidad hispana. Lleva un blazer rosa claro con una flor rosa y sostiene un papel en la mano.
[Administrators pose in front of a mural at the Cesar Chavez School]
A photo of part of the administrative team of the Cesar Chavez elementary school of Fort Worth, from left to right: Alicia Menchaca, Christine Gardiner, Lina Aguillon, Lourdes Martinez, Mary Jane Cantu, Teresa Brown, Nora Barron, and Betty Delarosa. The women all wear jeans and pose close together in front of the mural.
[Adult and child standing in front of other protesters]
A photo of an an adult holding a sign and an American flag standing next to a child, surrounded by other protesters. They are gathered on a street corner, with a stoplight visible on the left of the photo. The signs the protesters hold demand border security.
[Adult students and instructor]
Fotografía de un instructor no identificado de pie en la parte delantera de un aula, gesticulando con las manos mientras habla con varios estudiantes adultos que están sentados a lo largo de un lado de una mesa (derecha). Hay un proyector, en el que se ve la palabra 'Negocio', y una pizarra de presentación con un cuaderno de papel detrás del instructor. Hay carpetas abiertas y un cuaderno en la mesa frente a los alumnos.
[Aerial view of building and cars near river]
Aerial photograph of part of Llano County, Texas showing a river and surrounding vegetation. Near the bottom of the photograph, there are several buildings and parked cars.
[Aerial view of hills]
Fotografía aérea del paisaje de Texas que incluye varias colinas grandes y la vegetación circundante.
[Aerial view of land and river]
Fotografía aérea de un río y de los campos y la vegetación circundantes. El río atraviesa el terreno desde la parte superior izquierda hasta la inferior derecha de la fotografía. Hay algunos edificios visibles en la parte izquierda de la fotografía, así como cerca de la esquina derecha.
[Aerial view of land and road]
Fotografía aérea de un paisaje de Texas que muestra pequeñas masas de agua, vegetación y parte de una carretera en la esquina inferior izquierda.
[Aerial view of land and sky]
Fotografía aérea del paisaje de Texas que incluye colinas, un estanque y vegetación. Una carretera atraviesa el terreno hacia el centro de la fotografía. El terreno es mayoritariamente marrón con arbustos, pero aparece verde rodeando el estanque.
[Aerial view of town and river]
Aerial photograph of a Texas river and surrounding area. The river winds from the left of the photograph towards the middle and into the distance. The sky is full of white clouds. Along the bottom and right of the photograph, there are buildings and streets near the river's edge.
[Air Rifle Team for Paschal High School in Fort Worth]
Fotografía de miembros del equipo de rifle aéreo del Cuerpo de Entrenamiento de Oficiales de la Reserva Junior en la Escuela Secundaria Paschal de Fort Worth durante una práctica. En la fotografía se ve a cuatro chicos, con el pelo cortado y con gafas de seguridad. Cada uno de ellos apunta con rifles de aire, de color rojo y azul y bronceado, a la derecha de la fotografía. Participan en un programa de educación premilitar que les permite viajar a Georgia para competir en un torneo nacional para ver si son los mejores del país.
[Air Rifle Team line up for practice]
Photograph of members of the Paschal High School Air Rifle Team lined up for practice. Several boys are seen, though the photo is focused on the boy in the front, who has a buzzed haircut and wears safety glasses. They each point air rifles, red and blue and tan in color, to the right of the photograph. They are preparing for a national tournament in Georgia.
[Air Rifle Team members at practice]
Photograph of members of the Pascal High School Air Rifle Team taking aim during a practice before a national tournament. Several boys are seen, though the photo is focused on the boy in the front, who has a buzzed haircut and wears safety glasses. They each point air rifles, red and blue and tan in color, towards the right of the photograph. The team is made up of members of the Junior Reserve Officer Training Corps. They are preparing for a national tournament in Georgia.
[Air Rifle Team members practice for a tournament]
Fotografía de miembros del equipo de rifle aéreo del Cuerpo de Entrenamiento de Oficiales de la Reserva Junior en la Escuela Secundaria Paschal de Fort Worth durante una práctica. En la fotografía se ve a cuatro chicos, con el pelo cortado y con gafas de seguridad. Cada uno de ellos apunta con rifles de aire, de color rojo y azul y bronceado, a la derecha de la fotografía. Participan en un programa de educación premilitar que les permite viajar a Georgia para competir en un torneo nacional para ver si son los mejores del país.
[Air Rifle Team practice at Paschal High School]
Photograph of members of the Pascal High School Air Rifle Team taking aim during a practice before a national tournament. Several boys are seen, though the photo is focused on the boy in the front, who has a buzzed haircut and wears safety glasses. They each point air rifles, red and blue and tan in color, to the right of the photograph. The team is made up of members of the Junior Reserve Officer Training Corps. They are preparing for a national tournament in Georgia.
[Airborne truck after going over a dirt mound]
A silver, red, and black truck goes airborne after going over a dirt mound at high speed. The back part of the truck has the word 'NISSAN' across it in white lettering and the letters 'nism' in white and a symbol in red above the back tires. To the left of the truck's window are the words 'Lucas Oil' in black with a red, white, and blue logo above it. Above the window the name 'Chad Hord' is written in black. Underneath the window appear the words 'THE BOSS' in red with the 'O' in 'BOSS' as a wheel symbol. Underneath are the word 'SNOWPLOW' in red and the word 'NISSAN' in black. Other symbols, in red, appear next to the window and above the front tire.
[Alligator]
Fotografía de un caimán en el zoológico de Tyler, sumergido en su mayor parte en un charco de agua con la cabeza visible. El agua es parduzca y algunas ramas sin hojas ocultan parcialmente al caimán de la vista.
[Altec employee working on utility line]
A photograph of an Altec employee working on utility lines after the Ringgold fire. The face and arms of the worker are seen, and the worker wears gloves, safety glasses, and a helmet. Branches without leaves partially obscure the image. On January 1, 2006, the Texas town of Ringgold was devastated in a fire that forced thousands of people to evacuate several towns in North Texas. Around 32 houses were destroyed in Ringgold, a ranching town of about 250 people.
[An Amber Alert message about a kidnapped child appears beside the highway]
Fotografía de una señal electrónica de Alerta Amber junto a la carretera que muestra un mensaje a los viajeros en el que se lee: "NIÑO SECUESTRADO CHEV PV LLAMAR A LA POLICÍA". En la carretera se ve un gran camión, con otros autos en la distancia. El sol poniente es visible a la izquierda de la foto.
[An Amber Alert sign alerts travelers about a kidnapped child]
Fotografía de una señal de Alerta Amber que muestra un mensaje sobre un niño secuestrado mientras el sol se pone sobre la carretera. El mensaje, en una señal a la derecha de la carretera, dice: "NIÑO SECUESTRADO CHEV PV PLATA LLAMAR A LA POLICÍA". En la carretera se ven varios autos y camiones. El sol poniente es visible hacia la izquierda de la foto, parcialmente tapado por un gran camión amarillo.
[American flag]
This image is a close-up of an American flag with the blue sky as a background. Around 500 people congregated on the outskirts of Dallas to protest against amnesty for undocumented immigrants. Led by the group, Citizens for Immigrant Reform (CFIR), the protesters carried banners and signs alluding to the lack of legislation which punishes undocumented immigrants who live in the United States.
[Ann Marie Weiss speaking at podium]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Habla por un micrófono en un podio junto a un cartel. Detrás de ella hay banderas de varios países.
[Ann Marie Weiss with posters and small flags in the background]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Lleva una chaqueta roja. Detrás de ella hay pequeñas banderas de varios países y en la pared hay carteles de todo el mundo.
[Anti-immigration protest march]
Este artículo contiene los pies de foto de una Marcha del Proyecto Minuteman celebrada en Denton. Se incluyen tanto el artículo original en español como la traducción al inglés.
[Anti-immigration protesters with a flag and a sign marching past a police car]
A photograph of protesters marching past a Farmers Branch police car. The license plate of the reads 217 883. A uniformed police officer can be seen, with protesters walking in front of him. One of the protesters at the front carries a sign that reads, 'Enforce our laws!', while another protester at the back carries an American flag. A construction barrier is also visible, along with other cars and trees in the background.
[Antique car and gasoline pump]
Fotografía de un auto antiguo en un surtidor de gasolina. La mitad inferior del auto es roja y negra y la palabra "Ford" es visible en el frente. La parte superior del auto es de color marrón, con los laterales abiertos que dejan ver los asientos negros del interior. Un cartel en el surtidor dice "Magnolene" seguido de " Aceite de motor para Ford que reduce las vibraciones se vende aquí". A la izquierda de la foto se ve un edificio blanco, con la ventana y la puerta enmarcadas en verde brillante.
[Arlington protester shouting into microphone]
A photo of Procoro Villa, student leader and member of the young group of the League of United Latin American Citizens (LULAC), speaking into a microphone to the crowd at a protest. He is wearing a white shirt with blue lettering. Behind him are other people in the crowd, also wearing white, and several large flags and a few balloons. Hundreds of high school students from different schools in Arlington (Texas) participated in a protest march to demand the approval of immigration reform which would include legalization of millions of undocumented immigrants.
[Art Class at Crockett Elementary in Grand Prairie, Texas]
Photograph of third grade students at Crockett Elementary in Grand Prairie, Texas working on art projects. One child is wearing a purple jacket, one is wearing a green flannel, and another is wearing a blue shirt. They are drawing on white papers. There are other students in the background.
Artistas hispanos exhiben obras en Festival de Arte de Fort Worth
Este artículo describe el Festival de Arte de Fort Worth, donde un gran número de artistas hispanos venden sus obras. Se incluye tanto el artículo original en español como la traducción al inglés.
[Arturo Violante in front of display]
Una fotografía de Arturo Violante, expresidente de la Cámara de Comercio Hispana de Dallas. Lleva un traje negro con una corbata blanca y negra y está de pie delante de una exhibición que se titula "Cámara de Comercio Hispana de Dallas Cámara Nacional Hispana del Año" seguida de "¡Viva Dallas! 2005 el 13 y 14 de agosto". Bajo el texto aparecen los logotipos de varias empresas.
[Arturo Violante in front of Viva Dallas 2005 display]
Una fotografía de Arturo Violante, expresidente de la Cámara de Comercio Hispana de Dallas. Lleva un traje negro con una corbata blanca y negra y está de pie delante de una exhibición que se titula "Cámara de Comercio Hispana de Dallas Cámara Nacional Hispana del Año" seguida de "¡Viva Dallas! 2005 el 13 y 14 de agosto". Bajo el texto aparecen los logotipos de varias empresas.
[At the Dallas Hispanic Expo]
Photograph of people visiting the booths and tables at the Dallas Hispanic Expo. On a white board is a sign reading "Viva Dallas! Hispanic Expo". The room is filled with many people at various booths. Decorations include sombreros, serapes, and a piñata.
[At the reception desk]
Fotografía de un mostrador de recepción médica. Una recepcionista y un paciente conversan mientras en el fondo hay otras personas con papeles. Un cartel dice "En cada cita, por favor traiga todos sus medicamentos" con la traducción al inglés incluida.
[Audience follows along with the meeting of the Dallas Independent School District School Board]
Fotografía de una reunión del Consejo Escolar del Distrito Escolar Independiente de Dallas. Un panel está sentado en la parte delantera de la sala, con las banderas de Estados Unidos y Texas detrás de ellos, junto con dos pantallas y las palabras "Distrito Escolar Independiente de Dallas" en la pared. El resto de la sala está llena de miembros del público, muchos de los cuales tienen papeles en la mano y siguen la reunión. Hacia el fondo, un hombre se pone de pie.
Back to Top of Screen