Evacuation of Texas : translation of the Representation addressed to the supreme government / by Vicente Filisola, in defence of his honor, and explanation of his operations as commander-in-chief of the army against Texas. Page: 16 of 72
The following text was automatically extracted from the image on this page using optical character recognition software:
theamelves and us either the river Brazos, the Colorado, or the
Gt a4lape; so that even if we should have gone in search of
theatwould have been in vain, for they would ihve commenced
by shooting their prisoners, and afterwards carried off all
that would be of service to them, being always three-r four days
journey in advance of us. Who is so foolish, that knowing the
manner of gaining with safety, would like to expose himself to
the danger of losing? .
Se9ond. That I blindly obeyed the orders of theprensidmen e~l.
It appears to me, that I have expressed
clparness what was the true motive of the retrogade movement
of the army in all my communications, notwithstanding that
which I was obliged to pretend in my letersto his Excellency
the president, because both his and my dWlir?Were carried and
brought by the enemy, who could eaa d retem at pleasure,
and 'i#oas.necesary to use the language-in which they were
writtj Uo4rder to produce tie effect that I desired. lIf, then,
your 1fxcelency, I had in every event to effect said movement,
why should I not take advantage of the occasion that wjs presented,
of seeing it was a,favorin order to save the life ofthe president
general, that of so many other brave Mexicans, and making
my retreat with greate safety? I do not comprehend,' your
Excellency, the crime that on this occasion I can hav commit
te; bul shouldit be adjudged a a crime. and my life be the forai4t
I will esteem ysielf paid with uury for only having had
the intention of saving more than 600 unfortunate pisoners,
and perhaps preserving the lives of 2500 companions in arms
besides, who probably would have fallen victims, even though
they escaped lead and, steel, to the season, climate, exposure and
Third. That it will always be strange and reprehensible that
I. Shuld thel occupy mysef in nothing else but a retreat, zhich the
temoy would mistake fora flight. I believe, your Excellency,
that I have sufficiently done away with this error-in my letter
dated 10th June last, and I see that the government are convinced
that the enemy coald not mistake my retreat for a flight, because
the official journal has taken my letter referred to as a text in
reply to other public papers, whoin contempt of the amy, and
consequently of the national cause, have made the same assertion.
I see,:then, that if an unfavorable trial could have been
formed againstme on this point, more reflection and more consideration
have changed this opiniot by seeing the said letter. On
the contrary, I cannot conceive how, accusing me with almost the
Here’s what’s next.
This book can be searched. Note: Results may vary based on the legibility of text within the document.
Citing and Sharing
Basic information for referencing this web page. We also provide extended guidance on usage rights, references, copying or embedding.
Reference the current page of this Book.
Filísola, Vicente. Evacuation of Texas : translation of the Representation addressed to the supreme government / by Vicente Filisola, in defence of his honor, and explanation of his operations as commander-in-chief of the army against Texas., book, 1837; Columbia, [Tex.]. (texashistory.unt.edu/ark:/67531/metapth6110/m1/16/: accessed June 25, 2017), University of North Texas Libraries, The Portal to Texas History, texashistory.unt.edu; .