José L. Castillo Photograph Collection - 2,754 Matching Results

Search Results

[Aerial view of building and cars near river]
Aerial photograph of part of Llano County, Texas showing a river and surrounding vegetation. Near the bottom of the photograph, there are several buildings and parked cars.
[Aerial view of hills]
Fotografía aérea del paisaje de Texas que incluye varias colinas grandes y la vegetación circundante.
[Aerial view of land and river]
Fotografía aérea de un río y de los campos y la vegetación circundantes. El río atraviesa el terreno desde la parte superior izquierda hasta la inferior derecha de la fotografía. Hay algunos edificios visibles en la parte izquierda de la fotografía, así como cerca de la esquina derecha.
[Aerial view of land and road]
Fotografía aérea de un paisaje de Texas que muestra pequeñas masas de agua, vegetación y parte de una carretera en la esquina inferior izquierda.
[Aerial view of land and sky]
Fotografía aérea del paisaje de Texas que incluye colinas, un estanque y vegetación. Una carretera atraviesa el terreno hacia el centro de la fotografía. El terreno es mayoritariamente marrón con arbustos, pero aparece verde rodeando el estanque.
[Aerial view of town and river]
Aerial photograph of a Texas river and surrounding area. The river winds from the left of the photograph towards the middle and into the distance. The sky is full of white clouds. Along the bottom and right of the photograph, there are buildings and streets near the river's edge.
[Air Rifle Team for Paschal High School in Fort Worth]
Fotografía de miembros del equipo de rifle aéreo del Cuerpo de Entrenamiento de Oficiales de la Reserva Junior en la Escuela Secundaria Paschal de Fort Worth durante una práctica. En la fotografía se ve a cuatro chicos, con el pelo cortado y con gafas de seguridad. Cada uno de ellos apunta con rifles de aire, de color rojo y azul y bronceado, a la derecha de la fotografía. Participan en un programa de educación premilitar que les permite viajar a Georgia para competir en un torneo nacional para ver si son los mejores del país.
[Air Rifle Team line up for practice]
Photograph of members of the Paschal High School Air Rifle Team lined up for practice. Several boys are seen, though the photo is focused on the boy in the front, who has a buzzed haircut and wears safety glasses. They each point air rifles, red and blue and tan in color, to the right of the photograph. They are preparing for a national tournament in Georgia.
[Air Rifle Team members at practice]
Photograph of members of the Pascal High School Air Rifle Team taking aim during a practice before a national tournament. Several boys are seen, though the photo is focused on the boy in the front, who has a buzzed haircut and wears safety glasses. They each point air rifles, red and blue and tan in color, towards the right of the photograph. The team is made up of members of the Junior Reserve Officer Training Corps. They are preparing for a national tournament in Georgia.
[Air Rifle Team members practice for a tournament]
Fotografía de miembros del equipo de rifle aéreo del Cuerpo de Entrenamiento de Oficiales de la Reserva Junior en la Escuela Secundaria Paschal de Fort Worth durante una práctica. En la fotografía se ve a cuatro chicos, con el pelo cortado y con gafas de seguridad. Cada uno de ellos apunta con rifles de aire, de color rojo y azul y bronceado, a la derecha de la fotografía. Participan en un programa de educación premilitar que les permite viajar a Georgia para competir en un torneo nacional para ver si son los mejores del país.
[Air Rifle Team practice at Paschal High School]
Photograph of members of the Pascal High School Air Rifle Team taking aim during a practice before a national tournament. Several boys are seen, though the photo is focused on the boy in the front, who has a buzzed haircut and wears safety glasses. They each point air rifles, red and blue and tan in color, to the right of the photograph. The team is made up of members of the Junior Reserve Officer Training Corps. They are preparing for a national tournament in Georgia.
[Airborne truck after going over a dirt mound]
A silver, red, and black truck goes airborne after going over a dirt mound at high speed. The back part of the truck has the word 'NISSAN' across it in white lettering and the letters 'nism' in white and a symbol in red above the back tires. To the left of the truck's window are the words 'Lucas Oil' in black with a red, white, and blue logo above it. Above the window the name 'Chad Hord' is written in black. Underneath the window appear the words 'THE BOSS' in red with the 'O' in 'BOSS' as a wheel symbol. Underneath are the word 'SNOWPLOW' in red and the word 'NISSAN' in black. Other symbols, in red, appear next to the window and above the front tire.
[Alligator]
Fotografía de un caimán en el zoológico de Tyler, sumergido en su mayor parte en un charco de agua con la cabeza visible. El agua es parduzca y algunas ramas sin hojas ocultan parcialmente al caimán de la vista.
[Altar boy is seen during the service]
Photograph of an altar boy during a Catholic service. He is wearing white church robes over a red shirt, and standing near a priest who has his arm raised with an open book in front of him. A crowd of people is visible behind the altar boy.
[An Altar Boy Lights a Candle]
Fotografía de un monaguillo encendiendo una vela. Lleva una túnica eclesiástica blanca con rojo en el cuello y las mangas. La vela es amarilla y alta.
[Altec employee working on utility line]
A photograph of an Altec employee working on utility lines after the Ringgold fire. The face and arms of the worker are seen, and the worker wears gloves, safety glasses, and a helmet. Branches without leaves partially obscure the image. On January 1, 2006, the Texas town of Ringgold was devastated in a fire that forced thousands of people to evacuate several towns in North Texas. Around 32 houses were destroyed in Ringgold, a ranching town of about 250 people.
[An Amber Alert message about a kidnapped child appears beside the highway]
Fotografía de una señal electrónica de Alerta Amber junto a la carretera que muestra un mensaje a los viajeros en el que se lee: "NIÑO SECUESTRADO CHEV PV LLAMAR A LA POLICÍA". En la carretera se ve un gran camión, con otros autos en la distancia. El sol poniente es visible a la izquierda de la foto.
[An Amber Alert sign alerts travelers about a kidnapped child]
Fotografía de una señal de Alerta Amber que muestra un mensaje sobre un niño secuestrado mientras el sol se pone sobre la carretera. El mensaje, en una señal a la derecha de la carretera, dice: "NIÑO SECUESTRADO CHEV PV PLATA LLAMAR A LA POLICÍA". En la carretera se ven varios autos y camiones. El sol poniente es visible hacia la izquierda de la foto, parcialmente tapado por un gran camión amarillo.
[American flag]
This image is a close-up of an American flag with the blue sky as a background. Around 500 people congregated on the outskirts of Dallas to protest against amnesty for undocumented immigrants. Led by the group, Citizens for Immigrant Reform (CFIR), the protesters carried banners and signs alluding to the lack of legislation which punishes undocumented immigrants who live in the United States.
[American flag on sombrero]
Fotografía de una bandera estadounidense sujeta a un sombrero rojo, marrón claro y verde que lleva un manifestante de la inmigración.
[American flags]
Una fotografía de manifestantes de la inmigración agitando banderas estadounidenses en la Mega Marcha de abril en Dallas. Se ven varias manos y la cara de un niño, parcialmente ocultas por las banderas.
[Angled aerial view of land, river, and sky]
Fotografía aérea del paisaje de Texas que muestra un río y la vegetación circundante. En la fotografía se ve una parte del avión y algún reflejo de la ventana.
[Angled aerial view of sky, river, and land]
Aerial photograph of the Texas landscape. The image is askew and shows a river and surrounding fields and vegetation.
[Animals]
A photograph of a giraffe, two wildebeests, and two elephants at the Tyler Zoo. The giraffe is to the left of the photo eating from a basket attached to a pole. The wildebeests are in the middle of the photo, one faced away from the camera. The elephants are in the distance near a pool of water.
[Ann Marie Weiss in office]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Gesticula con las manos mientras habla. Sobre la mesa, delante de ella, hay unos papeles y unos lentes. En la pared detrás de ella hay diplomas y certificados enmarcados.
[Ann Marie Weiss smiling]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Sonríe a la cámara, con una prenda de vestir roja y unos pendientes de color fuego. Detrás de ella hay pequeñas banderas de varios países y en la pared hay carteles de todo el mundo.
[Ann Marie Weiss speaking]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Lleva un top rojo y mira a la multitud. Detrás de ella hay varias banderas grandes de varios países.
[Ann Marie Weiss speaking at podium]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Habla por un micrófono en un podio junto a un cartel. Detrás de ella hay banderas de varios países.
[Ann Marie Weiss speaking next to poster]
A photograph of Ann Marie Weiss, the President of DFW International and President and Founder of Dallas International. She speaks into a microphone at a podium next to a poster that reads (in part): "Dallas International Festival." Behind her are flags from various countries, including the United States.
[Ann Marie Weiss talking]
A photograph of Ann Marie Weiss, the President of DFW International and President and Founder of Dallas International. She gestures with her hands while speaking. On the table in front of her are sheets of paper. On the wall behind her are framed diplomas and certificates.
[Ann Marie Weiss with posters and small flags in the background]
Una fotografía de Ann Marie Weiss, presidenta de DFW International y presidenta y fundadora de Dallas International. Lleva una chaqueta roja. Detrás de ella hay pequeñas banderas de varios países y en la pared hay carteles de todo el mundo.
[Anti-immigration protest march]
Este artículo contiene los pies de foto de una Marcha del Proyecto Minuteman celebrada en Denton. Se incluyen tanto el artículo original en español como la traducción al inglés.
[Anti-immigration protesters with a flag and a sign marching past a police car]
A photograph of protesters marching past a Farmers Branch police car. The license plate of the reads 217 883. A uniformed police officer can be seen, with protesters walking in front of him. One of the protesters at the front carries a sign that reads, 'Enforce our laws!', while another protester at the back carries an American flag. A construction barrier is also visible, along with other cars and trees in the background.
[Antique car and gasoline pump]
Fotografía de un auto antiguo en un surtidor de gasolina. La mitad inferior del auto es roja y negra y la palabra "Ford" es visible en el frente. La parte superior del auto es de color marrón, con los laterales abiertos que dejan ver los asientos negros del interior. Un cartel en el surtidor dice "Magnolene" seguido de " Aceite de motor para Ford que reduce las vibraciones se vende aquí". A la izquierda de la foto se ve un edificio blanco, con la ventana y la puerta enmarcadas en verde brillante.
[Antique furniture and other items]
Photograph of a white vanity, with a gold mirror propped on top of it. A small white chair with a green and beige floral print on the cushion is placed in front of it. In the seat is a ceramic lantern. Two lit lamps are on each end of the white dresser. A framed photograph of a woman wearing a white dress with a pink sash is next to the mirror. On the right side of the photograph, other objects can be seen, including one decorated with white flowers with a price tag hanging from it.
[Antonio and his wife Maria]
Una fotografía de Antonio Lozano Hinojosa y su esposa María. Antonio lleva una camisa marrón, abierta por arriba para mostrar una cadena de oro y una camiseta blanca. Lleva bigote y mira directamente a la cámara. Su esposa está detrás de él, con las manos sobre los hombros de Antonio. Lleva una camisa negra y también mira a la cámara. A su derecha hay un jarrón de rosas rojas. Detrás de ellos se ve el interior de una cocina.
[Antonio and Maria]
Antonio Lozano Hinojosa with his wife María in the privacy of their home. Antonio is wearing a brown shirt, open at the top to reveal a gold chain and a white undershirt. He has a mustache and looks directly at the camera. His wife is behind him, with her hands on his shoulders. She is wearing a black shirt and also looking at the camera. To their right is a vase of red roses. Behind them the interior of a kitchen can be seen.
[Antonio looks at the camera]
Una foto de Antonio Lozano Hinojosa en su casa. Lleva una camisa marrón y mira a la cámara. En la pared a su izquierda cuelgan un cuadro con marco dorado y una luminaria decorada con flores.
[Antonio Lozano Hinojosa]
Una foto de Antonio Lozano Hinojosa en su casa. Lleva una camisa marrón y mira a la cámara. En la pared a su izquierda cuelgan un cuadro con marco dorado y una luminaria decorada con flores.
[Antonio Lozano Hinojosa and his family]
Antonio Lozano Hinojosa and his family at their home. Antonio sits on a backwards chair, smiling at the camera. His arms are crossed, highlighting his watch and wedding ring. On the couch behind him to the left sit his wife Maria, their daughter, and their son. Maria wears a black shirt and khaki pants. The daughter wears a white shirt and jeans. The son wears a black shirt with white stripes and black pants. They all look at the camera but do not smile. Decorations in the home are also visible, including framed art on the walls, dolls above the couch, and a garland of flowers.
[Antonio Lozano Hinojosa and his family at their home]
Antonio Lozano Hinojosa y su familia en su casa. Antonio está de pie a la izquierda de la foto con su hijo, su hija y su esposa sentados en el sofá a su izquierda. Su hijo lleva una camisa negra con rayas blancas y pantalones negros y mira a la cámara. La hija lleva una camisa blanca y pantalones vaqueros y mira a su padre. Su esposa lleva una camisa negra y pantalones caqui y mira hacia la cámara. También se ven los adornos de la casa, que incluyen arte enmarcado en las paredes y muñecos sobre el sofá.
[Antonio Lozano Hinojosa and his wife Maria]
Antonio Lozano Hinojosa con su esposa María en su casa. Antonio lleva una camisa marrón, abierta en la parte superior para mostrar una cadena de oro y una camiseta blanca. Lleva bigote y mira directamente a la cámara. Su esposa está detrás de él, con las manos sobre los hombros d e Antonio. Ella lleva una camisa negra y también mira a la cámara. A su derecha hay un jarrón de rosas rojas. Detrás de ellos se ve el interior de una cocina.
[Antonio Lozano Hinojosa at home]
A photo of Antonio Lozano Hinojosa at his home. He is wearing a brown shirt and looking at the camera. On the wall to his left hang a picture in a gold frame and a light fixture decorated with flowers.
[Antonio Lozano Hinojosa close-up]
A photo of Antonio Lozano Hinojosa at his home. He is wearing a brown shirt and looking at the camera. On the wall to his left hang a picture in a gold frame and a light fixture decorated with flowers.
[Aracelis Acevedo is one of the reporters on The Latino Reporter]
Una fotografía de Aracelis Acevedo trabajando en una oficina. Lleva una blusa marrón y blanca y un cordón azul y mira la pantalla de la computadora frente a ella. Un ejemplar del periódico El Reportero Latino está sobre el escritorio frente a ella. Detrás de ella se ven otras personas en puestos de trabajo similares. La puertorriqueña Aracelis Acevedo, graduada del Departamento de Periodismo de la Universidad de Puerto Rico, fue una de las estudiantes que participó en la publicación de un periódico que circuló todos los días para la Vigésima Tercera Convención Anual de la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos (NAHJ) celebrada en Fort Worth, Texas.
[Aracelis Acevedo works on a computer as she writes for El Reportero Latino]
A photograph of Aracelis Acevedo working in an office. She is wearing a brown and white blouse and looking at the computer screen in front of her. A copy of the newspaper El Reportero Latino lies on the desk in front of her. Aracelis Acevedo of Puerto Rico, a graduate of the Department of Journalism at the University of Puerto Rico, was one of the students involved in the publication of a newspaper that circulated every day for the Twenty-Third Annual Convention of the National Association of Hispanic Journalists (NAHJ) held in Fort Worth, Texas.
[Arlington protester shouting into microphone]
A photo of Procoro Villa, student leader and member of the young group of the League of United Latin American Citizens (LULAC), speaking into a microphone to the crowd at a protest. He is wearing a white shirt with blue lettering. Behind him are other people in the crowd, also wearing white, and several large flags and a few balloons. Hundreds of high school students from different schools in Arlington (Texas) participated in a protest march to demand the approval of immigration reform which would include legalization of millions of undocumented immigrants.
[Art class at Crockett Elementary]
Fotografía de una clase de arte que tiene lugar en la escuela primaria Crockett de Grand Prairie, Texas. Una niña lleva una chaqueta púrpura y otro niño lleva una chaqueta azul y gris. Hay dos adultos y varios niños más en el fondo.
[Art Class at Crockett Elementary in Grand Prairie, Texas]
Photograph of third grade students at Crockett Elementary in Grand Prairie, Texas working on art projects. One child is wearing a purple jacket, one is wearing a green flannel, and another is wearing a blue shirt. They are drawing on white papers. There are other students in the background.
[Art class at work at Crockett Elementary]
Fotografía de alumnos dibujando durante una clase de arte que tiene lugar en la escuela primaria Crockett de Grand Prairie, Texas. Una niña lleva una chaqueta púrpura, y otro niño en la misma mesa lleva una chaqueta azul y gris. Hay muchos otros niños en el fondo. Los alumnos de Crockett participan en un programa de educación dual en el que la mitad de la enseñanza se imparte en inglés y la otra mitad en español, sin separar a los alumnos según su capacidad lingüística.
Back to Top of Screen