Il Messaggiero Italiano (Galveston, Tex.), Vol. 1, No. 3, Ed. 1 Saturday, September 22, 1906 Page: 2 of 4
four pages : ill. ; page 24 x 18 in. Digitized from 35 mm. microfilm.View a full description of this newspaper.
Extracted Text
The following text was automatically extracted from the image on this page using optical character recognition software:
■
■«si
■
I
/
h'
e^ajjiepo |J"a11ano
Itallan Weekly Newspaper
Pu*l!ahcd eocrir gatuarday btf
TORRB S ARNOLD
A. A. FERNANDEZ TORRE, Editor
Phone 2426. 20th and MMKET STS.
8UBSORIPTION 11ATE8:
One Year, $2.00. Six Monthg, $1 25
Single Copies, 5 cent each.
ABBONAMENTO:
ALL'ANNO $2.00. SKI MFSl 11.25
UN NUMERO 5 soldl.
M 9arere degli rtmki
E' un peccato d'immodestia
lo so, quello che oggi commet-
to, ma pochi d'altronde sapreb-
bero resistere alla tentazione,
quando degli amici autorevoli
e competenti nel mondo gior-
nalistic.o si compiaccionoespri-
mere lealmente il proprlo pa-
rère sull'opera nostra.
Io quindi non ricorro a mez-
zi termini e a pretesti piccini
e ne pubblico qui appresso al-
cuni :
CRONACA
CITTADINA
"La Naiione"(1I Denver Oolorndo
Ahbiuiuo rlcevuto, e con placere
aggiunto al lu lista del noBtrl cambl,
11 primo numéro de "Il Messagglero
Itallano", un nuovo glornale che
vide recentemente la luce ln (Salves
ton, Texas, del quale ne sono pro-
prleturl I slgnorl Torre & Arnold ed
•dltore 11 nlg. A. A. Fernande: Torre,
nome che, se non errlamo, non é
nuovo nel glornallgmo coloniale.
Il nuovo conlratello si présenta
veramente elegante, vuol dal lato
tlpograflco che letterarloe nol con
■•ntlta soddlsfazlone ne abbiamo
ammlrato, oltre alla glulzlosa dl-
aposlzlone délia Intéressant* mate-
rla, anche l'artlcolo-programma nel
quale si legge: " la polemlcasu
question! personall é ussolutamente
abollta dul "Messagglero" polché
slamo persuasl che le polemlche tlra-
te lu luugo non fauno che rompere le
Bcatole ai lettorl seri,l quali tinlscono
cul non Interessarsene plû..."
Noblll sentlmentl che nol sperlamo
vorrft mantenere inalteratl durante
la sua eslstenza, che nol gll augnrla.
mo lunga, glorlosa e tlnanztarlmente
splendlda.
"Opbiia UL Bs"Galveston,Texas
Last week the flrst number of "Il
Messagglero Itallano" reached our
exchange table. It tilts a long felt
want among the Itallan citlie us o
thls section. It ls a six column folio
prlnted ou a fine grade Of book paper
and deserves a generous patronage.
The Operu Glass wlshes unllmlt<id
success for the paper and Its pubi lu ti-
ers.
A. N. GUALANO
kâWVM
7 OIARKMN ITMIT • DOOM *01
Chicago, 111., 14 sett., 1906.
Mlo Caro Torre :
Stavo prognostlcando sui fato del
"L*America", del larl del "La Gaz-
zetta", deU'amlco 'l'orra e délia sua
amclzla, e ml geoufortavo dl sapere
plft alcuna nuova dlcotcste carecose,
quand'ecco ml glungc lerl messaggle-
ro dl buone nuove, "11 Messagglero
Itallano". T'invlo un bravo con
mille augurll. Il "Messagglero" si
présenta bane, e, Gulvestonlzzato
com'é.dovrelibe galvanlzzare un mue-
chlo dl quattrlnl alla settlmana, Il
che spero per la tua prospérité e fe
llcltâ
IL XX SETTEMBBE
Quegta data memoranda reglstra-
ta In lettere d'oro nella etorla del
templ é passnta quaal inoaservata
nella nostra clttô. Solo 11 tricolore
vesslllo sventolava al consolato Ita-
llano.
Interrogati talunl eonnazlorall
perché tanto apatla in taie rlcorren-
«a, ml b1 rlspoae: II glorloso XX
settembre nol lo celebrlaino ln faml-
glla, con lin pranietto col flocchi,
ecco tutto. Délie feste, delle parate
et ecc., sou finlte nella nostra Colo-
nla, almeno per ora.
E' doloroso, ma 6 vero!
VAPORI ITALIANI
Lunedl £ arrivato in puesto porto
11 grosso vapore Itallano "Monclbel-
lo" dell ben nota Creole Line pro-
veniente da Pnlermo, capitano An-
tonio Zlnitl.
Il giorno dopo 6 arrivato pure 11
coinpugno 'La Cittd di Messlna" pl-
rascafo nppartenente ancora alla
stessu compagnla. Capitano lilu-
seppe 1)1 Meo. l'rovenlenza Measina.
Amlio, carlcano cotone alla volta
dl Genova.
Dliimo il noBtro benvenuto.
REGATE
Un comltato del Houston Yacht
Club, ha speso 11 îiiurtAdl ln questa
clttft per fare 1 dovutl preparativi
per una regata lu mare ché avril luo-
go nella settlmana prosslina. Un
luogo speclale sarrt scelto per gll
spettatorl e nioltl yacht e relierl dél-
ia nostra clttft prenderanno parte
aile régate su dette.
M0RT0 CON UNA
SCARICA ELETTRICA
Mr. Louis J. Loaaow, commesso dl
una Casa grosslsta ln generl allnien-
tarl dl questa clttft, lncontrô una
morte Istantanea a mezzo d'eiettri-
cltft, sul cantone del lma. atrada ed
Avenue K, verso le ore 7 dl merci'ledl
mattlno Egll venne ln contatto
con un filo carlco dl elettrlcitft, e
2200 vol ta, si scarlcarono nel auo
corpo caïunndogli la morte ln pochl
minutl.
Il fllo In parola, era uno dl quelll
che sostengono I pall elettrlcl e si
vuol* che esso sla venuto in contatto
con gll altrl flli attaccatl al palo ed
abbla rlcevuta la comunlcailone elet
trlca che poscia si é acarlcata sul
disgrazlato Lobsow.
LA RIAPERTURA
DELLE SCU0LE
Col primo del p. v. ottobre, le acuo-
le pulibllche verranno aperte agli
scolarl In questa clttft, per l'anno
scolastico 1906--07.
1) sopraintendente délia clttft Slg.
Hopklns lia dato fuorl la rlpartlzlo-
ne delle seuole cul gll scolarl debbo-
no atlendere seeondo 11 loro grado
dl clnBae.
I slgnorl genltorie acolari restâno
qu'ndl avvlsati.
—O—
Nota Comica
—o—
GLI STRANIERI
E L'ITALIA
Affezlonatlsslmo,
Avv. a. N. Gualano
Ai suddetti amici ed a
tutti quelli elle hanno avute
delle belle parole per noi e per
l'opéra nostra, mandiamo sen-
titi ringraziamenti.
LA DIUKZIOKE.
Gll Annunzl fan
venderlamerce
Un Inglese ed un francese stanno se
dutl ad un tavolo di un caffé d'italla
discorrendo delle cose nostre con quel
in competenza e quell'linparzlalltft
grottescacheé una regola per la maa
aima parte del forestier! che vlsltano
l'italla e che non é certo un'ecceilone
per moltl Indigent del bel paese.
Il francese noncaplsce l'ingleae,l'iii-
glese non sa un parola dl francese,
per cul 1 due stranleri, onde Intender-
sl, si sforaano dl parlare Itallano con
una taie armonlosltft d'accento e cod
tanta eleganza ed agllltA da lar ve-
ntre uua congestioue célébrai* al plû
Indulgente purlsta del noatro dolce
ldlouia.
L'Ingleaa : lo esaere venuto Italla
per trovare grandi emosclonl.
11 Francese : E quall emoslonl vo-
lete vol epruvare?
L'Inglese: lo molto uni are (.erico-
11; uno anilco engllsce dire che Italla
easere paeae brlgantl ladrl, allora lo
dire: Italla esaere paese brlgantl la-
drl? Goodl andare subito Italla. Ail
rlgbt' lo non spaventare nlente.
Il Francese: E en
del brlgantl?
L'Inglese: [contrarlato]: Aoht non
molto, molto sperare
Il Francese : Moft tnvece J'en ho
truvato.
L'Inglese: [guardandolo con lnvl-
dla]: Aohl Quando?
Il Francese : L'altro giorno ; en
pieno bullevardo m' sento donnare
una splnta dans le flaneo, lo porto
la mano Istintivamente dans la par-
te cdlpitaetruvoun'aitramana dans
la ... la.... come si dlce? [lndlcando
col geBto la tasca Interna délia gua
glacea] la.... lacoscla.
L'Inglese: [crollando le apalle con
lndifferenza] : Quello easere un plc-
pochetto e non brlgante.
Il Francese [contlnuando enfatlco
la sua narrazione]: Allora lo afferro
quella mano, inii>egno una lutta ter-
rible entro ine e furfante, lo reduco
all'lmpotenza, lo couslgno a due
guardle.
L'Inglese [anticipando lacreduta
concluslone] : E guardle arrestare
vol.
Il Francese: No, ohl nol fi doncl
L'Inglese [correggendosl] : Aohl
capire. Guardle avare lasclato fug-
glre furfante.
Il Francese: Pa du tutto: furfante
arrestato, giorno apresso Immedla-
tamente iiracesHato...
L'Inglese [Interrempendo]: Eglu
dlce avere condanuato vol !
11 Francese: Ma nol
L'Inglese [gtupldo]: Allora gludlce
avere llbrato furfante?
11 Francese: Pus ancora; furfante
condanuato dlecl megl prlgone.
L'Inglese [molto meravlgllato da
quell'epilogoabbastanzalogico a nor
maie, ma che al suol occlil rlvesté
uua forma ausolutamente veroslml-
le]: Guardle and gludlce essere mol-
to engllsce per furfante Itallano!
Il Francese: Le furfante non era
pas Itallano.
L'Inglese [al colmo dello abalordl-
inento]: Aoh! "oan esaere donque.
Il Francesce [con un sottlllsslmo
gorrlso]: Era inglese!
L'Ingl, se [Ingolando la p'ilolacon
flenima tutta brittanlca]: Camerlere
altro blcchlere dl ubsengclo.
Il Frnncege: Garsone, anche me.
(AH'lnglene): Quali sonf. vostre im-
preggionl d'italla?
L'Inglese: Mie lnipreaalonl? Mie
Impreasclonl essere che ln ltalia nlen-
te easere Itallano ; macchlne easere
engllsce, stoffe englisce, eavalii en-
gllsce.
Il Francese: Avete resone: e quello
che non (5 pas Inglese é francese,mode
francese, blglotterla franceae, len-
guaggio prea che francese, l'absenslo
eaqulslto che nol bnviamo ( france-
ae.
L'Inglese: No air; questo aaseiiBcio
easere engllsce.
11 Francese [plccato]: No, lo vl
prego, questo absenslo 6 vremente
parlalano; almensio Inglese 6 meno a
greatitle.
L'Inglese: Volere scoinmettere ab-
sceneclo essere engllsce. (Al camerle-
re): Camerlere, dove venlre vostro
abgenclo?
11 Camerlere: É esBenzIo nazionale,
dl nostra fabliricazlone.
L'ingleae: Aoh!
Il Francese: Eliln?
Il Camerlere: Veramente genulno
e <li graude rlnoinanza; ne inuiidla-
nio ln Francla, in Inghllterra, In A-
nierica, ovunque.
(Inglese guarda il Boffito, il france-
se l'Impiantlto)
L'Inglese: Quanto pagare!'
11 Camerlere: Quattro assenzl.due
e cinquunta.
L'Inglese: Aoh! lier abscenacio ita-
llano essere conto molto franclso.
(L'Inglese paga ed esce col auo ami
co francese; nell'lntascare II portafo-
gllo questo gll afugge e cade a terra
aenza che nesauno del due se ne ac-
corga).
Il Camerlere (raceogliendo il porta-
foglio e rlchlamando l'ingleae)
—Eih slgnore, slgnore.C guo questo
portamonete?
L'Inglese (guarilando stupefatto 11
portamonete e pol 11 camerlere): Yea
portamonete eaaere mlo, vol avete
trovato mlo portamonete?
11 Camerlere: SI, slgnore; le era
cadutc aotto 11 tavolo.
L'Ingle e (che aembra sempre plft
abalordlto): Perché non avete tenu-
to vol mlo portamonete?
11 Camerlere: (con unrlaata franca)
Dlamlne perché ho vlsto che era guo
e perché lo aono un pover'uoino ma
oneato.
L'ingleae (che non Ba capacltarsl)
Vol easere Itallano?
Il Camerlere: Si, slgnore.
L'Inglese (Intasca 11 suo portafo-
gllo con evldeute malumore barbot-
tando alcune parolelnlnteliigiblli;(al
francese): lo essere molto dlapln
ceute avere rlcuperato mlo portamo-
nete.
Il Frauctae (meravlgllato a aua
volta): Come?
L'Inglese: YeB, eaaere molto diapla-
cente perché ora dubitare essere Ita-
lla paese brlgantl ladrl and lo parti-
ra subito, perché lo amure perlcoll.
Il Francece (leggermente sarcasti-
co): Keturnat*en Angleterre?
L'Inglese (con un bel «orr!«o bona-
rio): No, sir; uudare vostro paese.
VARJETA'
—o—
UNA FR0DE NEGLI
STHACCIIINI DI GOltOONZOLA.
Il dottor S. Oldoini ha ese-
guito un accurato e interessan
te studio su una frode da lui
scoperta, negli stracchini di
Gorgonzola.
Dall'analisi chimica eseguita
sudiversi campioni di croste
tratte da questi formaggi, é ri-
sultato che qneste erano for-
mate di solfato di bario: egli
studio quindi la composizione
di questi formaggi con maggior
cura.
Gli stracchini si preparono
col latte di due mungiture:quel
la del mattino o quella délia
sera precedente: quest'ultime
si fa coagulare subito dopo
munto e la giuncata si rompe e
si sminuzza finché ha perduto
tanto siero da acquistare la
consistenza volutaj; allora si
versa entro tralicci di tela che
si mettono a sgocciolare. Si ri-
pete la stessa operazione col
latte del mattino successivo :
non appena ottenuta la nuova
giuncata si passa alla confezio-
nedei formaggi, stendendo a
vari strati le giuncate diverse;
dopo di che il forinaggio, cosi
formato, viene portato a matu-
rare in ntagazzeni speciali,leg-
germente tiepidi ed umidi.
Durante questa fase ha luogo
una vegetazione di muffe, che
decompongono i principii azo-
tati e i grassi délia massa case
osae la rammolliscono con svi
luppo di acidi fissi e volatili.
Mentre cio avviene ^lï'iutcrno,
all'esterno si va consolidando
una crosta color rosa.
TR1PPA ALLA LUCCHESE.
La trippa dev'essere prima
pulita e lessata; poi tagliatela
a listerelle, strizzandola dentro
un tovagliolo onde farne usci-
re l'acqua che ritienejmettete-
la a cuoceve in una teglia cou
del burro, sale, e un poco di ci-
polla trinciata. Allorché avrâ
soffritto per circa mezz'ora,spar
getevi soprainabbondanza del
parmigiano grattato , unitevi
un altro poco di burro, del pe-
pe, un po' di cannella, e rime-
scolandola col mestolo, lascia-
tela cuocere per qualche altro
minuto.
Sï^OW iDAY
AT
Galvestot?
One Day, Faiday Sep. 28
r)orris&R owe Sfvow
Dartng Aerialists
Arabian Tumblers
Mirthful Clowns
High Jumping Horses
Trained Seals
And a lot of others.
5fr8e|" PQraJe apû.30am
M. W. Shawéc Sons.
OTTICI
e fabbricanti orefici come pure montatori
di diamanti in tutti gli stili,
avete truvato' Noi facciamo tutte le qualitâ di ripaaazioni in orologi e gioiel
leriaedil nostro motto é: PR0NTEZZA IN TEMPO.
ito]: Aoh! non |
ancora (Con convln lone)Ma aperare j <SetZ7tox7e "Vr&TTjoxji etxjd IS^oirl^et Streets
#
First National Bank
or QALVESTON".
LA l'IU' VECHJH1A HANOA NAZIONALE IN TEXAS.
Capitale tutto versato
Liabilitâ degli azionisti
Surpultra e non divisi profitti
$800,000.00
- - 300,000.00
- - 100,000.00
UFFICIALi:
K. Waverley Smith, PreBldente. W. N. Stowe, Cagglere
< hua. Fowler. Vlce-Prealdeute. F. Andler, Assistante Caaslera
DIRETTORi:
. Waverley Smith, W. N. Stowe, Chas. Fowler, H. A. Landes,
J. P. Alvey, J. H. mil. C. H. Moore.
Snllfci;Inmo Conte npevtu di Hiinvhe, Corporation!, Dltte e individu*!!
con r«sstcurmlonc dl trattuwentl Uberull in ouni rispetto, con-
Nlutente con Connervntlve opération! Iiancarle.
UFFICIO TELEFONO 7S0.
RESIDENZA TELEFONO 597.
M^SENÊ JOIiNgON
fïwocato.
20th and Market Sts. Galvan-bon, Taxu.
NICOLINI & CO.
Agenzia Italiana di Passai
STABIL'TA NEL I88S
Vendita di bigl etti di passaggio con tutte le principali linee di
Navigazione da e per qualsiasi punto.
AGENTI PER
LaVeloce - Navigazioue Generale Italiana - Lloyd Itallano -
Compagnie Generale Transatlantique - North Germau Lloyd -
Hamliurg American Line - Prince Line - Austro American
Liue - Cunard Line
Banca Commerciale Italiana di Napoli.
Banca Pagauo l'assadore & C., di Genova.
2003 STUAND. GALVESTON, TEXAS
M.BROCK
NEGOZIANTË ALL'INGROSSO NELLA.
CELEBRATA BEER
Torjy pGiGigt F\.e<| Seer Lh7g1 iBla^weiger
61I30 @llie X^ilalaoi7 I3eer.
PHONE 780 OFFICE: I8th and Avenue A
GALVESTON, TEXAS
Bevete la
la birra perfetta per eccelenza.
Essa é "UNION M A DE" e manifatturata dalla
HOUSTON ICE & BREWIN8 COMPANY
HOUSTON, TEXAS.
Telefono 631 e 454. 1). liOSSI, Agt. (i al veston, Texas.
OLD
B. W. L.
WHISKEY
ORTAGO
RYE
WHISKEY
il mum ^ m
MERCANTI ÀLI/INGROSSO DI LIQUORI
2326 jVlarket Street
©«ilirestox;, Tes«S
Upcoming Pages
Here’s what’s next.
Search Inside
This issue can be searched. Note: Results may vary based on the legibility of text within the document.
Tools / Downloads
Get a copy of this page or view the extracted text.
Citing and Sharing
Basic information for referencing this web page. We also provide extended guidance on usage rights, references, copying or embedding.
Reference the current page of this Newspaper.
Torre, A. A. Fernandez. Il Messaggiero Italiano (Galveston, Tex.), Vol. 1, No. 3, Ed. 1 Saturday, September 22, 1906, newspaper, September 22, 1906; Galveston, Texas. (https://texashistory.unt.edu/ark:/67531/metapth398817/m1/2/: accessed July 18, 2024), University of North Texas Libraries, The Portal to Texas History, https://texashistory.unt.edu; crediting UT San Antonio Libraries Special Collections.